The Sail 

Where sea and heaven unite 
A sail flaps, brilliant, wide and white. 
What made it leave safe harbour, 
Why did it flee into the isolation of the sea? 

Wind blowing and whistling, waves threatening, 
Creaking is the mast – but the sail is smoothly gliding. 
Not fortune is it fleeing – not fortune does it seek. 

If the arch of heaven is shining with happiness and 
The sea is of brilliant blue – 
The sail needs troubled waters and storms – 
as if finding calmness and satisfaction in rough seas.
 

Own translation of 'The Sail' M. Lermontow

 

  
   
   
Child of wildness – with curly hair, like a butterfly, colourful and charming she flatters with a sweet smile she will ensnare. 

But quicker she escapes as she changes jewellery and gowns, away she will whoosh like a snake, fly like a swallow – up and away. 

How childish the forehead, the face, how imperious! Once heaven, once hell.  Radiant and shining the eyes, 
but cryptic the soul. 

Once heartless, then tender and mild, not saddening. A mystery no one can unveil – But everyone will love her. 

From a Portrait‘ M. Lermontow  (own translation)  

 

 
     
 

  
  
  

For everything, just everything will I thank thee Will thank you for every unsuccessful plot in my life, will thank you for the emotional heat I wasted in dessert sands and winds, for the secret poison of the tormented heart, for the friends betrayed and the enemies revenge, for the tears of bitterness and for the lying kiss. 

I will thank thee surely – to the end of time. But please - make that this thankfulness must not go on and on.... 
will not have to last much longer. 

Own translation poem of Michail Lermontow